İngilizce Hakimiyeti ile Türkçe Alt yazı İzlemek: Çeviri ve Eleştiri

İngilizce Hâkimiyeti ile Türkçe alt yazı İzlemek: Çeviri ve Eleştiri

    İngilizce öğrenirken dizi ve filmleri İngilizce alt yazıyla izlemenin dil öğrenim sürecine olumlu katkı sağlayacağı önerisini duymuşsunuzdur. Bende böyle olmadı. İngilizce öğrenirken dizileri Türkçe alt yazıyla izlerdim. Fakat ne zaman ki İngilizceyi belli bir seviyede bilir ve konuşur hâle geldim, dizi ve filmleri Türkçe alt yazıyla izlemek benim için zorlaştı.   

    Çeviriye de ilgim olduğu için kendimi diziyi değil çeviriyi izlerken buluyordum. Kendimce kafamın içinde sürekli eleştiri yapıyordum. Çoğu zaman başkasının yaptığı çeviriyi izlemek beni rahatsız ediyordu. Bu durum hâlâ böyle. Eğer izlediğim bir şeyin İngilizce alt yazısı varsa artık onu tercih ediyorum. Ara sıra İngilizce alt yazıyla izlediğim cümlelerin çevirisini nasıl yapmışlar acaba deyip Türkçeye çevirdiğim oluyor. Bir izleyici olarak, nadiren de olsa inanılmaz güzel, belki hiç aklıma gelmeyecek çeviriler görüyorum.

    Örneğin Witcher dizisinin bu sahnesinde karakter “You like my staff?” derken elindeki kılıçtan bahsediyor. Ama kelimenin “ekip” anlamı da olduğu için, bu şekilde anlamdan bağımsız bir çeviri ortaya çıkmış.

    Bir başka örnekte ise “I blinked and I was on top of him.” cümlesini “Göz kırptım ve üstündeydim” olarak çevirmişler.

    Karakterin “Göz açıp kapayıncaya kadar” demeye çalıştığı apaçık ortada. Bu hata Netflix’te sonradan düzeltilmiş.

    The Crown dizisinin bu sahnesinde Prens William için kullanılan “alien” kelimesinin “geldiği dünyayı düşününce” olarak çevrilmesi oldukça hoşuma gitti. Daha iyisi olamaz diye düşünüyordum. Fakat sonradan baktığımda bu güzelim çeviriyi “bir uzaylıya göre” olarak değiştirdiklerini gördüm. Bunun neden olduğuna pek anlam veremesem de böyle kötü işçiliklerin ortaya çıkma sebeplerine dair birkaç fikir var. Bazen zaman sıkıntısı veya güvenlik sebeplerinden dolayı metin sadece senaryo üzerinden çevriliyor. Bu durumda izlediğimiz metin arasında anlamsal kopukluklar olabiliyor. Bu da hâliyle çeviriye de yansıyor.

    Bu tarz çevirilerin neden olduğuyla alakalı bir diğer fikir ise çevirmenlerin sınırlı zamanı olması. İşveren tarafından gönderilen metnin, kısa bir süre içinde çevrilip geri gönderilmesi isteniyor. Çeviri veya imla hataları seyirciler için ne kadar sinir bozucu olsa da bunların birçoğu bu sektörün süreç içerisinde hızlı olunmasını talep etmesinden kaynaklı olabiliyor.

    Yukarıdaki sebepler bir yere kadar anlaşılabilir olsa da bu tür büyük dizi ve film şirketlerinin, bu kadar bariz hatalarla dolu işleri yayına sunmalarını mantıklı bulmak zor. Her ne kadar sıradan bir izleyici için bu durum çok büyük bir sorun gibi görünmese de İngilizce bilen bireyler için bu tür kötü çeviriler rahatsız edici olabiliyor. Keşke bu hataların önüne geçilse ve dizi ve filmler yayına girmeden önce bu ince detaylar defalarca gözden geçirilebilse. Bu hem izleyici deneyimini artırır hem de daha profesyonel bir standart yaratır. Kaliteli çeviriler, yalnızca dil öğrenenler veya İngilizce bilenler için değil, tüm izleyiciler için daha anlamlı ve keyifli bir izleme deneyimi sunar. Özellikle global platformlarda sunulan içeriklerde bu özenin gösterilmesi, izleyici kitlesine duyulan saygının bir göstergesi olacaktır.

Görsel Referanslar:

  • https://www.netflix.com/watch/81581074?trackId=256346049&tctx=0%2C0%2Cc60fee5f-6252-40ca-ba72-37b1adf4d0bb-270031959%2Cc60fee5f-6252-40ca-ba72-37b1adf4d0bb-270031959%7C2%2Cunknown%2C%2C%2CtitlesResults%2C80189685%2CVideo%3A81581074%2CdetailsPageEpisodePlayButton

 

  • https://www.netflix.com/watch/80215415?trackId=255824129&tctx=0%2C0%2Cc5895262-d36c-4700-81c8-96a5281169ff-287911887%2Cc5895262-d36c-4700-81c8-96a5281169ff-287911887%7C2%2Cunknown%2C%2C%2CtitlesResults%2C80024057%2CVideo%3A80215415%2CdetailsPageEpisodePlayButton
  • https://www.netflix.com/watch/81333884?trackId=255824129&tctx=0%2C0%2Ca763679f-7c6f-4c2b-aee6-9ba945b05cc9-269632939%2Ca763679f-7c6f-4c2b-aee6-9ba945b05cc9-269632939%7C2%2Cunknown%2C%2C%2CtitlesResults%2C80025678%2CVideo%3A81333884%2CdetailsPageEpisodePlayButton

Author

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x