Skip to content
Friday, May 9, 2025
Latest:
  • KTUDELL 25. Yılına Özel: Prof. Dr. Mustafa Naci Kayaoğlu ile Çeviri Üzerine Bir Sohbet
  • Bir Uluslararası Gazetecilik Örneği: Birsen Altaylı Özemir ile Gazetecilik ve Çeviri Üzerine
  • Makine Çevirisi Odağında Hukuk Metinleri
  • Çeviriye Farklı Bir Bakış ya da Babil’de Çevirmen Olmak
  • Language Manager: Maybe This is Your Future Career Choice
TLN

TLN

T9N for all!

  • ABOUT TLN
  • Editorial Board
  • Translations
  • Translation & Technology
  • TRANSLATION REVIEWS
    • TRANSLATED BOOK REVIEWS
    • TRANSLATED AUDIOVISUAL CONTENT
    • TRANSLATED GAMES
  • TRANSLATION NEWS
  • TRANSLATION PROFESSION
    • TRANSLATION INDUSTRY
    • TRANSLATION PROFESSIONALS
  • TRANS-NATION
  • Content Creators
  • ARCHIVE
  • FAQ

TRANSLATIONS

Here will come translation products from KTUDELL members.

TRANSLATIONS 

Arthur Conan Doyle Yeniden Türk Okuyucularıyla Buluşuyor! Oscar Slater Davası’nın Çeviri Serüveninden Kesitler

07/05/202307/07/2023 Sevda Demirbaş 0 Comments

Arthur Conan Doyle Yeniden Türk Okuyucularıyla Buluşuyor! Oscar Slater Davası’nın Çeviri Serüveninden Kesitler Polisiye hikâyelerin usta yazarı Arthur Conan Doyle’un

Read more
TRANSLATIONS 

Sanatın Psiko-Epistemolojisi

07/05/202307/07/2023 Seda Zeynep Döşeyici 0 Comments

Sanatın Psiko-Epistemolojisi İnsanoğlunun fizik bilimindeki ilerleyişiyle beşeri bilimlerdeki durgunluğu ve hatta bugünlerdeki gerileyişi arasındaki uçurum, insanoğlunun bilgi dağarcığında sanatın yerinin

Read more
TRANSLATIONS 

Kocasına Nasıl Yalan Söyledi?

07/05/202307/07/2023 Büşra Karabulut Korkut 0 Comments

Kocasına Nasıl Yalan Söyledi? George Bernard SHAW Saat akşam sekiz. Perdeler çekili ve Cromwell Caddesindeki dairesinin misafir odasını lambalar aydınlatıyor.

Read more
TRANSLATIONS 

Ernest Hemingway’den “Güneş de Doğar”

07/05/202307/07/2023 Şevval Duman 0 Comments

Ernest Hemingway’den “Güneş de Doğar” “Bir yerden diğerine giderek kendinden kaçamazsın.” diye yazmış Ernest Hemingway, Güneş de Doğar adlı eserinde.

Read more
TRANSLATIONS 

Bir Şiir Çevirisi Denemesi: The Sick Rose

07/05/202307/07/2023 Doğa Nevin Ulucan 0 Comments

Bir Şiir Çevirisi Denemesi: The Sick Rose        Merhaba, ismim Doğa N. Ulucan. İngiliz Dili ve Edebiyatı, üçüncü sınıf öğrencisiyim.

Read more
TRANSLATIONS 

Çeviri Psikoloji: Nezaketin Şaşırtıcı Sonuçları Olabilir

07/05/202301/01/2025 Sermin Özden 0 Comments

Çeviri Psikoloji: Nezaketin Şaşırtıcı Sonuçları Olabilir Planlamadan, içinden gelerek nezaket gösteren insanlar, bu davranışının başkaları üzerindeki etkisini tam olarak anlamayabilirler.

Read more
TRANSLATIONS 

VI. Hanımefendi’nin Mektubu

07/05/202307/07/2023 Şevval Özen 0 Comments

VI. Hanımefendi’nin Mektubu Çeviri, kültürleri birbirine bağlayan bir köprüdür aslında. Farklı dillerdeki metinleri birbirine aktaran bir sanattır aynı zamanda. Dilin

Read more
TRANSLATIONS 

Thomas Hardy and His Tale: Bringing Nature and Human Being Together in Words

07/05/202307/09/2023 İrem Afacan 0 Comments

Thomas Hardy and His Tale: Bringing Nature and Human Being Together in Words Just as Claude Monet comes to mind

Read more
TRANSLATIONS 

Aurora Leigh: Elizabeth Barrett Browning’in Şiiri, Benim Romanım

07/05/202307/07/2023 Rumeysa Nur Çakmak 0 Comments

Aurora Leigh: Elizabeth Barrett Browning’in Şiiri, Benim Romanım İngiliz edebiyatı romantizminin öncüsü ve en büyük şairi, Viktorya Dönemi’nin ‘Poet Laurate’

Read more
TRANSLATIONS 

A Passage from ‘A Soldier’s Honour by Èmile Zola’

07/05/202307/07/2023 Neslihan Karagöl 0 Comments

A Passage from ‘A Soldier’s Honour by Èmile Zola’ God! Is this my translation? Are these my choices? I can’t

Read more
  • ← Previous
  • Next →

Translation Industry

Akademik Metinlerde Çeviri Üzerine
TRANSLATION INDUSTRY 

Akademik Metinlerde Çeviri Üzerine

12/31/202401/01/2025 Dilek Akpınar 0

Akademik Metinlerde Çeviri Üzerine     Çeviri sektöründe profesyonel anlamda henüz yolun başındayım ancak akademik çeviri alanında bazı deneyimlerim oldu.

Exploring the World of Fansubbing: A Look into the Passionate Work of Non-Professional Subtitle Translators
TRANSLATION INDUSTRY TRANSLATION PROFESSION 

Exploring the World of Fansubbing: A Look into the Passionate Work of Non-Professional Subtitle Translators

07/05/202307/07/2023 Hayrunnisa Güven 0

Translation News

Zengin İçerikleri ile KTUDELL Seminer Günleri
TRANSLATION NEWS 

Zengin İçerikleri ile KTUDELL Seminer Günleri

07/05/202307/07/2023 Dilek Akpınar 0

Zengin İçerikleri ile KTUDELL Seminer Günleri Her yıl olduğu gibi KTÜ Batı Dilleri Edebiyatı Bölümü Seminer Günleri kapsamındaki çeviri oturumları,

Copyright © 2025 TLN. All rights reserved.
Theme: ColorMag by ThemeGrill. Powered by WordPress.